
De Dubbele Tuin
By Maurice Maeterlinck
Subjects:
Description: **DE BOEKENTAFEL** **Maurice Maeterlinck „De dubbele Tuin", vertaald door L. Van de Capelle, Amsterdam. Em. Querido.** Door Maeterlinck geauthoriseerd heeft de heer Van de Capelle „Le Doublé Jardin" die belangwekkenden bundel literair-filosofische schetsen, vertaald. We lazen vroeger 't oorspronkelijke en nu we de vertaling van Van de Capelle genoten, hebben we juist denzelfden indruk, wederom van schetsen als „De toorn der bijen", „vrouw-portret", „de lof van het Zwaard", „de dood van mijn hond" in den week-filosofischen, zeer gevoeligen en uiterst preciesen stijl van Maeterlinck. Het is geen geringe verdienste van Van de Capelle's voortreffelijke vertaling dat hij juist dat, het eigen-Maeterlinckachtige zouden we willen zeggen, zoo geheel behouden heeft. Hij bracht „De dubbele tuin" in een artistiek Hollandsch over, zoo juist mogelijk benaderend wat Maeterlinck te zeggen had en behield ook diens stijlkarakter. Daardoor, óók in de vertaling is "De dubbele Tuin" een zeer mooi boek. [Uit het Rotterdamsch Nieuwsblad van 10 november 1904][1] [1]: http://resources2.kb.nl/010210000/pdf/DDD_010213488.pdf
Comments
You must log in to leave comments.